外刊精讲 | 首位华人CEO,65岁的他能否让英特尔再次伟大?

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Lip-Bu Tan, the man trying to save Intel The struggling American chip giant’s new boss is no stranger to comebacks 正文:INTEL, AMERICA’S semiconductor giant, has had some notable bosses. Robert Noyce, its first, invented the silicon chip that gave Silicon Valley its name. Gordon Moore, who came next, etched his place in tech lore with a prediction—Moore’s Law—that processing power would double every two years at the same cost. Andy Grove, the third boss, turned Intel into a semiconductor juggernaut, driven by the mantra that “only the paranoid survive.” The latest to join this lineage is Lip-Bu Tan, who took over in March. 知识点:semiconductor /ˌsemikənˈdʌktə(r)/ n. a substance that has electrical conductivity between that of a conductor and an insulator. 半导体(一种导电性能介于导体和绝缘体之间的物质 ) • Semiconductors are widely used in the production of electronic devices like computers and smartphones.(半导体广泛应用于电脑、智能手机等电子设备的制造中。 ) 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

20分钟
1k+
4个月前

外刊精讲 | 川“天价特赦”曝光!10亿美元,专救富豪盟友!有钱就能为所欲为?

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Fired DOJ attorney says on TikTok that POTUS pardons cost $1 billion Liz Oyer says Americans lost out on restitution because POTUS sidestepped the usual clemency process to pardon allies. 正文:Liz Oyer, the Justice Department’s recently fired pardon attorney, made a staggering claim on social media this week: POTUS’s pardons of people convicted of white-collar crimes have cost Americans $1 billion. She arrived at the number by adding up all the money that people who were pardoned allegedly owed in restitution, based on how much they were convicted of stealing. Some pardon recipients had not been sentenced, which means that a judge had not yet ruled on prosecutors’ calculations of what they owed back to their victims. At least one pardon recipient had already started paying restitution and could attempt to get that money back. 知识点:staggering adj. /ˈstæɡərɪŋ/ deeply shocking or astonishing. 惊人的;令人震惊的 e.g. The company reported a staggering profit increase this quarter. 该公司本季度利润增长惊人。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

19分钟
99+
4个月前

外刊精讲 | 美国版“故宫”改建监狱?川下令:重启“恶魔岛”

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Alcatraz as a Prison? Tourists Say POTUS Is on His Own Island. 副标题:At the beloved attraction in San Francisco Bay, visitors could scarcely believe POTUS had suggested turning Alcatraz back into a penitentiary. 正文:Boatloads of tourists traipsed around Alcatraz Island on Monday morning and peered into tiny prison cells, learning about the most notorious inmates who stayed there — and the ones who tried to escape. The tour was standard at the revered San Francisco attraction, save for one topic that simply could not be avoided in the conversations echoing off the old cellblock walls. Can you believe that POTUS wants to convert Alcatraz back into a federal prison? 知识点:boatload n. /ˈboʊtloʊd/ a large quantity carried by boat. 一船的量 e.g. A boatload of supplies arrived at the island. 一船物资抵达了岛屿。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

17分钟
99+
4个月前

外刊精讲 | 赵心童,创造历史!中国首位斯诺克世锦赛冠军!

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:The strange success of snooker Immigration, agglomeration and amorality keep the sport going 正文:Snooker has been dying for decades. “It just feels boring, ” said Ronnie O’Sullivan, the most talented man to play the game, in 2009—the equivalent of Roger Federer opening a press conference with “Tennis sucks.” The days of the 1980s, when one in three Britons would watch the final of its world championship, are gone. By the 2000s a cottage industry lamenting its demise had emerged. In 2010 the Guardian predicted snooker would be an amateur sport by 2020. 知识点:equivalent /ɪˈkwɪvələnt/ adj. & n. having the same value, amount, meaning, etc. as sth. else; a thing that has the same value, etc. 相等的;等同物 • 1 kilogram is equivalent to 2.2 pounds.(1公斤等于2.2磅。) 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

18分钟
99+
4个月前

外刊精讲 | DeepSeek、Temu、TikTok:中国科技如何悄然超车?

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:DeepSeek. Temu. TikTok. China Tech Is Starting to Pull Ahead. 正文:China’s top leaders did not appear to fully grasp the power of artificial intelligence in July 2023, when one of us, Eric, and Henry Kissinger met them. Economic malaise hung in the air. But when the other of us, Selina, returned to China just 19 months later, the optimism was palpable. 知识点:grasp v. /ɡrɑːsp/ to understand something, especially something difficult 理解,领会 • He failed to grasp the basic principles of economics. 他未能理解经济学的基本原理。 • She quickly grasped what I was trying to say. 她迅速领会了我想表达的意思。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

9分钟
1k+
4个月前

外刊精讲 | 一个时代终结!94岁巴菲特最后股东大会,这样建议美国和普通人

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:From selling gum to licking Wall Street: Warren Buffett’s incredible journey 副标题:He made his first investment at 11, his first million at 32, and was briefly the richest man in the world. Now the world’s most famous investor will finally enjoy a well-earned retirement 正文:Walking past the dusty shelves of the Omaha Public Library, a seven-year-old Warren Buffett read a book that would change his life forever. Titled One Thousand Ways to Make $1000, the book inspired a young Buffett down a path that would make him a billionaire and one of the best-known investors of all time. Now, aged 94, the Oracle of Omaha has finally announced his intention to step down as the chairman and chief executive of Berkshire Hathaway, the firm he has helmed for the past six decades. He will hand the reins to Greg Abel, his vice-chairman, at the end of the year. 知识点:dusty adj. /ˈdʌsti/ covered with or full of dust. 布满灰尘的 e.g. The attic was filled with dusty antique furniture. 阁楼里堆满了积灰的古董家具。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

16分钟
1k+
4个月前

外刊精讲 | 哈佛20万人研究揭开真相:为什么现在年轻人越来越不快乐?

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:A Global Flourishing Study Finds That Young Adults, Well, Aren’t 副标题:New data collected from more than 200,000 people across the world shows that young people aren’t as happy as they used to be. 正文:The happiness curve is collapsing. For decades, research showed that the way people experienced happiness across their lifetimes looked like a U-shaped curve. Happiness tended to be high when they were young, then dipped in midlife, only to rise again as they grew old. 知识点:U - shaped adj. /ˌjuː ˈʃeɪpt/ having the shape of the letter U U形的;呈U字形的 • The U - shaped valley was formed by glacial erosion.(这个U形山谷是由冰川侵蚀形成的。) 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

13分钟
1k+
4个月前

外刊精讲 | 预言:今年别去日本,7月5日这天日本可能发生特大海啸

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Fake news, real losses: Viral disaster rumor dents Japan tourism industry 正文:Unfounded rumors of a Japan disaster are going viral, triggering anxiety and keeping visitors away. The country's tourism industry is already feeling the pinch from a digital scare with real-world consequences. 知识点:founded 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

10分钟
99+
4个月前

外刊精讲 | 从互骂到跪舔再到翻脸:贝佐斯与川的塑料友情为何总败给关税?

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:In Fight With Bezos, White House Calls Amazon Showing Tariff Costs a ‘Hostile’ Act 正文:POTUS and Amazon founder Jeff Bezos are feuding again. The White House lashed out at Amazon on Tuesday for reportedly planning to display how much of a product’s cost comes from POTUS’s tariffs. Doing so would emphasize to consumers that U.S. tariffs are not paid by overseas companies, but by the American companies importing the goods, and then largely passed on to customers. 知识点:feud /fjuːd/ n. a prolonged and bitter quarrel or dispute. 长期不和;争执 e.g. The two families have been in a feud for generations. 这两个家族世代不和。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

16分钟
99+
4个月前

外刊精讲 | 刘强东“绝杀”外卖,美团跌了800亿,外卖大战第4天!谁会笑到最后?

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:JD.com's billionaire founder delivers food in publicity stunt to challenge Meituan 副标题:The move reflects the e-commerce giant's commitment to expanding its recently launched food delivery business, analysts say 正文: Richard Liu Qiangdong, the founder of JD.com, who has an estimated net worth of US$6.5 billion, donned a uniform to transport meal orders on an electric bike in Beijing on Monday, highlighting the company’s resolve to challenge rival Meituan’s dominance in the delivery services market. The publicity stunt, which also included a hotpot dinner with delivery workers, received widespread media coverage in China. It follows an unusual war of words between JD.com and Meituan, with the two companies accusing each other of blocking riders from accepting orders on rival platforms. 知识点: net worth n. /net wɜːrθ/ the total value of a person’s or company’s assets minus liabilities. 净资产 e.g. His net worth increased after the successful IPO. 成功上市后,他的净资产增加了。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

20分钟
99+
4个月前

外刊精讲 | “不坐Uber,不染发”——美国女孩们的苦日子开始了

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Young Women Are Starting to Recession-Proof Their Lives 副标题:America’s biggest consumer spenders are skipping manicures and Ubers, as worries about the economy increase 正文:Call it a new recession indicator: Young women who not long ago ( splashed out ) on self care, tickets to Taylor Swift’s Eras tour and “Barbie”are ( pulling back on ) their spending. 知识点:recession indicator n. /rɪˈseʃən ˈɪndɪˌkeɪtər/ a sign or measure that suggests an economic recession is approaching. 衰退指标;经济衰退信号 e.g. Rising unemployment is often seen as a key recession indicator. 失业率上升常被视为经济衰退的重要信号。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

16分钟
99+
4个月前

外刊精讲 | 当“中国工厂”刷屏TikTok,同款只要1折?百万美国人“破防”了

早安英文-每日外刊精读

【欢迎订阅】 每天早上5:30,准时更新。 【阅读原文】 标题:Chinese Manufacturers Make Appeals to Americans: Buy Direct 副标题:Videos on the social media app, filmed at factories in China, urge viewers to buy luxury goods directly, as tariffs drive up prices. Americans are receptive. 正文:Chinese manufacturers are flooding TikTok and other social media apps with direct appeals to American shoppers, urging people to buy luxury items straight from their factories. And amid the threats of sky-high tariffs on Chinese exports, Americans seem to be all in. The pitch in the videos is that people can buy leggings and handbags exactly like those from brands like Lululemon, Hermes and Birkenstock, but for a fraction of the price. 知识点:flood v. /flʌd/ to fill or overwhelm something in large quantities. 涌入;充斥 e.g. Social media was flooded with complaints after the service outage. 服务中断后,社交媒体上充斥着投诉。 获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你! 【节目介绍】 《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。 所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。 【适合谁听】 1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者 2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者 3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者 4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等) 【你将获得】 1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景 2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法 3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。

16分钟
99+
4个月前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧