EP32 从恋爱脑误解到发疯自救

纵横四海|番外

📢 不定期周五晚8点|情绪值拉满的连麦现场!不见不散! 👀想参与?记得关注我们的小红书账号:携隐Melody,第一时间收到直播提醒~ 🔊 小提醒:直播中有回音/杂音/吃东西和喝水的声音,敬请谅解 --------------------------- 欢迎在以下平台关注我们: 携隐Melody:小红书🍠 | 微博🧣 | 即刻🟡 | 公众号💚 纵横四海:小红书🍠 | 微博🧣 | 即刻🟡 --------------------------- 📝 时间轴 📍03:32 🔹 推荐书环节:《超正经凶案调查都市篇》 📍10:40 🔹 推荐书环节:《无花果之味》——令Melody流泪的作品 📍28:13 🔹 推荐书环节:《叙事本能》 📍36:40 🔹 推荐书环节:《美国怎么了》 📍01:05:46 🔹 推荐书环节:《多代社会》 📍01:07:05 🔹 连麦1:恋爱脑不是原罪 📍01:20:41 🔹 连麦2:朋友突然疏远却找不到原因,让我陷入孤独与困惑,不知道该不该主动去问清楚 📍02:06:07 🔹 连麦3:即将毕业的法语专业生,在实习后发现跨境电商门槛低、不具护城河,不知未来路在何方 📍02:26:26 🔹 连麦4:老友相伴虽少言却最能治愈,只是联系日渐稀疏,眼看情谊渐远,心中难免失落 🔹 已为人母却仍难释对父亲的怨恨,明知原谅对自己更好,却不知该如何放下 📍02:54:39 🔹 连麦5:ChatGPT说——因童年缺乏陪伴与情感回应,现在容易因渴望关注而情绪波动 📍03:04:28 🔹 连麦6:想做副业搞自媒体增加收入,但因完美主义压力反而难以坚持 📍03:24:27 🔹 连麦7:二度连麦,第一次尝试“发疯”的我 📍03:46:19 🔹 最后聊聊最近播客圈的“瓜”

229分钟
21k+
8个月前

103. 对话兰海蒙、余思冉、卫莱、沙子博:《2:22》请勿剧透!那1个小时我们在聊什么?!

先锋派报告

当时针指向深夜2点22分的瞬间,两对伴侣展开了一场关于信仰与科学的角力。曾荣获劳伦斯·奥利弗奖与英国戏台之上奖多项殊荣的悬疑力作话剧《2 : 22》,本轮以本土化重构小剧场舞台登陆上海话剧艺术中心·戏剧沙龙,自首演以来,以其精巧的时空叙事在上海掀起观剧热潮,本轮演出将持续到5月4日。 今天的节目中,我们邀请到了《2 : 22》的四位主演兰海蒙、余思冉、卫莱、沙子博,和大家一同深入探讨该剧创排台前幕后的故事。 - 对话者 - 兰海蒙:二级演员、上海话剧艺术中心演员,《2 : 22》中饰演Sam 余思冉:演员,《2 : 22》中饰演Jenny 卫莱:二级演员、上海话剧艺术中心演员,《2 : 22》中饰演Lauren 沙子博:演员,《2 : 22》中饰演Ben 严括:长三角之声主持人、视频号《严老师殺时间》主理人 - 收听指南 - 02:14 创排过程中分别做了哪些功课 06:47 导演让我们必须在舞台上生活起来 09:50 大剧场版与小剧场版之间有哪些不同 14:22 一人独挑连演36场大梁的兰海蒙累吗 25:27 第一次转型出演话剧的余思冉是什么感受 37:02 卫莱如何演绎Lauren在台上醉的不同层次 48:35 饰演“神神叨叨”Ben的沙子博和角色有多像? 59:12 人生有很多时刻是太晚了,没有办法解决了 - 互动方式 - 微博:@江南派FM 微信视频号/小红书:严老师殺时间 社区:下载阿基米德APP,搜索《先锋派报告》节目

63分钟
99+
8个月前

【摩登家庭】原来在英语中,huge还有“非常受欢迎”的意思?

英语老师瑶瑶

【句子】For several years, I was one half of the renowned clown duo Fizbo and Lewis. We were huge. 【Modern Family S3E18】 【发音】/fə(r)/ /ˈsev.ər.əl/ /jɪə(r)z/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /wʌn/ /hɑːf/ /hæf/ /əv/ /ðə/ /rɪˈnaʊnd/ /klaʊn/ /ˈdjuː.əʊ/ /ˈduː.əʊ/ /ˈfɪzbəʊ/ /ənd/ /'lu:ɪs/ /wi:/ /wɜː(r)/ /hjuːdʒ/ 【发音技巧】half of连读;renowned clown失去爆破;and Lewis不完全爆破; 【翻译】有那么几年,我俩组了一个很有名的小丑二人组,叫做“菲兹宝和路易斯”,我们当时可有名了。 【适用场合】 今天节目中,我们来学习两个有意思的词: 第一个,duo,读作/ˈdjuː.əʊ/,这个单词指的是:“二人组;二重奏”这样的意思; two people who sing, play music, or perform together eg: My father and his business partner were a formidable duo. 我父亲和他的商业伙伴是一对强强联手的搭档。 eg: The comedy duo will perform tonight. 这对喜剧二人组将于今晚演出。 eg: He and his partner make quite a duo. 他和他的搭档配合得相当默契。 第二个,叫做huge,表面上看非常简单,表示“大的”, 但是,其实,它也可以指:very successful and well-known“非常成功的、出名的”; eg: That new K-pop group is huge right now. 那个新的韩国流行组合现在很火。 eg: Taylor Swift's concert was huge—it sold out in minutes. 泰勒·斯威夫特的演唱会太火爆了,票几分钟就售空了。 eg: Stranger Things was huge when it first came out. 《怪奇物语》刚出来的时候超级火爆。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 The band is huge in both Britain and the U.S.

6分钟
4
8个月前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧