EP103 数字也会说话:12 个必学英文数字俚语
Blend Inn(原纵横Say Hi)

EP103 数字也会说话:12 个必学英文数字俚语

18分钟 0 6个月前
节目简介
来源:小宇宙

今天我们要来聊聊英文里那些有「数字」的俚语。

这些表达不只是有趣,它们背后都有故事、文化,甚至历史背景。

有些来自战争,有些来自马戏团,有些来自古老的赌博或经济理论。

今天这集,我帮你精选了 12 个最有意思的数字俚语。学完之后,你不只懂意思,还能真的说得自然、记得牢!


� 本期的知识卡片我们整理在下面啦:


① One in a million

意思:万中选一,非常特别的人或事。

起源故事:19 世纪的诗歌中,人们用 “one in a million” 形容真爱或真朋友。

例句

You’re one in a million, Mom. Thanks for always being there for me.你真的是万中选一的妈妈,永远都在我身边。


② One-trick pony

意思:只会一招的人 / 靠单一优势的公司。

起源故事:来自 19 世纪美国马戏团文化,有些马只会表演一个动作。

例句

That app was just a one-trick pony — once the hype was gone, no one used it anymore.那款 app 就只有一个功能,风潮一过就没人用了。


③ Catch-22

意思:进退两难的困局。

起源故事:出自小说《Catch-22》,形容无法摆脱的矛盾。

例句

You need experience to get a job, but you need a job to get experience. Total catch-22.要有经验才能找到工作,但没工作就没有经验。典型的进退两难。


④ My two cents

意思:我的小小意见。

起源故事:源自英国短语 “two pennies’ worth”,意为“我一点小看法”。

例句

Just my two cents, but I think the meeting should be shorter.我的小意见啦,但我觉得会议可以短一点。


⑤ Third wheel

意思:电灯泡,多余的第三者。

起源故事:比喻像三轮车的第三个轮子一样多余。

例句

I didn’t know it was a date. I felt like a total third wheel.我不知道那是约会,我整晚都像个电灯泡。


⑥ On cloud nine

意思:乐翻天,特别开心。

起源故事:美国气象局将云分为九层,第九层象征“天堂般幸福”。

例句

She was on cloud nine when she got accepted to Harvard.她收到哈佛录取通知时整个人乐翻了。


⑦ At sixes and sevens

�‍� 意思:乱七八糟、手忙脚乱。

起源故事:来自中世纪掷骰游戏 “hazard”,掷出 6 或 7 表示输掉。

例句

Our house was at sixes and sevens after the move. Boxes everywhere!搬家后家里乱成一团,到处都是箱子。


⑧ Dressed to the nines

意思:穿得超精致、完美无瑕。

起源故事:18 世纪诗人 William Hamilton 用 “to the nines” 表示极致完美。

例句

Everyone was dressed to the nines at the gala dinner.晚宴上每个人都穿得超正式。


⑨ The whole nine yards

意思:全力以赴、彻底付出。

起源故事:二战时期飞机弹带长九码,把子弹全打完象征拼尽全力。

例句

He went the whole nine yards to prepare for that presentation.为了那场简报他真的拼尽全力。


⑩ Ten out of ten

⭐️ 意思:满分,完美表现。

例句

Your speech today was ten out of ten — confident, clear, and funny.你今天的演讲满分,超有自信又好笑。


⑪ A dime a dozen

意思:非常常见、不稀奇。

起源故事:19 世纪美国街头叫卖“十个只要一角钱”的口号。

例句

Self-proclaimed “AI experts” are a dime a dozen these days.现在自称 AI 专家的人太多了。


⑫ Zero-sum game

意思:零和游戏,一方贏就代表另一方输。

起源故事:来自经济学和博弈论,强调得失总和为零。

例句

Too many people see relationships as a zero-sum game — if one wins, the other must lose.太多人把关系看成零和游戏,一方赢了另一方就输。


� 扫描下方二维码,关注公众号【纵横Say Hi】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~





加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧