EP155 英文是怎么“拒绝别人但不拒绝关系”的?
Blend Inn(原纵横Say Hi)

EP155 英文是怎么“拒绝别人但不拒绝关系”的?

12分钟 0 6天前
节目简介
来源:小宇宙

之前我在EP140有聊过一个很多亚洲人到美国、澳洲之后会很困惑的现象。

就是:

西方人有时候嘴巴上听起来好像同意你,但其实未必真的答应。

像是:“We should grab coffee sometime.”“Yeah, let’s do it.”“That sounds amazing.”

结果最后根本没有后续。

很多亚洲人第一次会觉得:「那你干嘛讲?」「是不是很假?」「你到底有没有要约?」

但我后来慢慢发现。英文世界真正厉害的,其实不是「假性同意」。

而是:他们很会拒绝别人,但不破坏关系。

今天这集,我想聊的其实就是这件事情。

因为我觉得这背后,是一个非常深的文化差异。

很多华人文化里,拒绝别人,常常会被理解成:拒绝这段关系。

所以很多人很怕说:



我不想


我没空


我做不到

因为我们从小会觉得:这样是不是很没人情味?是不是很冷?是不是很不给面子?

但英文世界其实很不一样。英文文化里,有一个很强的观念叫:boundaries。界线感。

他们觉得:我拒绝这件事,不代表我拒绝你这个人。

而且更成熟的做法是:不要假答应。不要因为 guilt、不好意思、怕尴尬,最后把自己搞得很累。

所以今天这集,我想直接带大家看:英文世界里,大家到底是怎么「优雅拒绝」的。

而且不同情境,讲法其实完全不一样。



� 本期的知识卡片我们整理在下面啦:


核心文化思维 (Core Mindset)


Boundaries (界线感): 拒绝一件事,不代表拒绝这个人("No" doesn't automatically mean "I don't like you")。


Capacity (个人容量): 西方职场与社交非常看重 mental bandwidth(心理容量)和 energy。诚实面对自己的极限,不乱答应(Overcommitting is unprofessional)。


Justification (过度解释): 保护自己的空间是正当权利,不需要为了拒绝而长篇大论地解释人生故事或拼命补偿。


A clear no is kinder than a fake yes: 清楚的拒绝,比虚假的答应更尊重人。不要为了当“好人”而假性同意。

�️ 场景实战表达 (Practical Expressions)




� 扫描下方二维码,关注公众号【Blend Inn】,获取节目文字版知识卡片 / 全英文故事双语文稿,加入听友群,随时互动哦~






加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧