
时长:
71分钟
播放:
1,383
发布:
1个月前
简介...
宝藏嘉宾大猫、马帅返场!海归回国任教,第一门必修课竟然是——重新学中文?从新造词到翻译腔,从八股文风到学术黑话,欢迎前排备好瓜子花生,一起围观那些“每个字都认识,连起来却一头雾水”的语言迷惑现象。
闲聊吐槽,大家听个乐,请勿上纲上线对号入座——感谢捧场!
节目中提到的优秀范例(xmly平台目前不给挂链接,我们会把链接放在xyz评论区):
黄云帆,《微纳尺度低维电子输运的水动力学研究》,清华大学钱学森班优秀本科学位论文
梁思成,《为什么研究中国建筑》(《中国建筑史》绪论)
【Music】
片头:Pink Floyd, 《Keep Talking》
片尾:Weird Al Yankovic, 《Mission Statement》
———————————————
主播:Gillian / Zeyuan
在北美高校读人文学科的PhD是怎样一种体验?我们在Grad Lounge畅谈从申请硕博留学到毕业求职的经验,分享学术内外的感想见闻。
每两周周四晚更新
订阅我们的播客:喜马拉雅 荔枝 小宇宙 网易云音乐 Apple Podcast Spotify YouTube
如果你有任何关于留学、读博、国际学术会议、国际期刊发表、经费申请等方面的疑问和需求,欢迎通过以下方式联系我们:
微信公众号:Grad Lounge 不止学术
听友群:ze2yuan1,备注来意
邮箱:[email protected]
闲聊吐槽,大家听个乐,请勿上纲上线对号入座——感谢捧场!
节目中提到的优秀范例(xmly平台目前不给挂链接,我们会把链接放在xyz评论区):
黄云帆,《微纳尺度低维电子输运的水动力学研究》,清华大学钱学森班优秀本科学位论文
梁思成,《为什么研究中国建筑》(《中国建筑史》绪论)
【Music】
片头:Pink Floyd, 《Keep Talking》
片尾:Weird Al Yankovic, 《Mission Statement》
———————————————
主播:Gillian / Zeyuan
在北美高校读人文学科的PhD是怎样一种体验?我们在Grad Lounge畅谈从申请硕博留学到毕业求职的经验,分享学术内外的感想见闻。
每两周周四晚更新
订阅我们的播客:喜马拉雅 荔枝 小宇宙 网易云音乐 Apple Podcast Spotify YouTube
如果你有任何关于留学、读博、国际学术会议、国际期刊发表、经费申请等方面的疑问和需求,欢迎通过以下方式联系我们:
微信公众号:Grad Lounge 不止学术
听友群:ze2yuan1,备注来意
邮箱:[email protected]
评价...
空空如也
小宇宙热门评论...

folkwug
1个月前
北京
8
49:00 哈哈哈基金委确实是大家的圣上,Gillian这个面上=陛下的解读好有智慧🤣
枌栩
1个月前
广东
6
40:50 一些官方词汇确实有点“找个新词,获得释经权”的感觉了😡就没想让你懂

kori
1个月前
日本
6
“受容”源自日语,可以训诂为受けて容れる,意思就是接受后并容纳。和长期浸淫在英语环境的学者们一样,长期被日语八股文影响的学人也会不由自主使用这个词汇,因为它确实有“接受”无法表达的微妙涵义。不过因为它并非正统的汉语词汇,许多日本学术系统的中国学者也在反对使用“受容”一词,在使用“接受”的同时,希望能够找到更好的词汇来代替“受容”。
进击的奥利奥
1个月前
北京
5
00:37 这个前奏一响,就觉得不一般
萝卜_OJC0
1个月前
中国香港
5
几年前给老板写面上基金,师兄润色我写的背景,加上“解决xx疾病免疫调控最后一公里问题”,至今记忆犹新。

ZeyuanW
1个月前
江苏
3
相关链接指路:
北美研究生院招生简介“说明书” https://biology.mit.edu/graduate/why-mit-biology/
黄云帆,《微纳尺度低维电子输运的水动力学研究》,清华大学钱学森班优秀本科学位论文 https://mp.weixin.qq.com/s/0LP8FTJnXmcUpS5qMoNIzQ
https://www.xiaoyuzhoufm.com/episode/666ac744c26e396a36889cae
https://www.xiaoyuzhoufm.com/episode/66d057695640e4ce8a0283a2
https://www.xiaoyuzhoufm.com/episode/66d679ed4a0f950f841ca532

_Vince
1个月前
美国
2
1:00:11 好多大学招生宣传片都是这种词儿…怀疑这片是不是拍给领导看的,学生能看懂吗
haolichan
1个月前
瑞士
2
1:06:00 对于这一段,翻译专业表示:我们也是受害者🤧
枌栩
1个月前
广东
2
24:34 真的感觉翻译是非常重要的创造。前辈们的努力让我们能在讨论一些(非前沿)数学时能完全使用中文,如主播所说。像“革命,民主,共和,电脑”这样各式各样的翻译,充实了现代汉语/日语。我高度赞扬以前的日本学者,比如他们会取“共和”一词用来翻译republiek,取“革命”一词翻译revolution之类,和近年来的“片假名地狱”形成鲜明对比。

凤梨罐头_o
1个月前
加拿大
1
58:27 太经典了,全国都这样

默狼
1个月前
山西
1
鲁棒性理工科应该都了解,但是第一次在课本上见的时候确实很难接受

陈导儿
1个月前
中国香港
1
结尾好温馨欢乐!

_Vince
1个月前
美国
1
13:45 经济学一般翻成稳健性
进击的奥利奥
1个月前
北京
1
13:38 鲁棒性上大学第一次听一脸懵 笑死

种树的熊
1个月前
新加坡
1
提供另一个例子: variance 和 covariance,中文是方差和协方差,co这个前缀就是有“一起”的感觉,但“协”这个字儿可能在现代文中“一起”这个含义停不常见的🤣
阿白_4KP8
1个月前
吉林
1
嬗变是什么意思,我经常遇到,到现在也不太理解跟演变有什么区别
crocodile_fF5s
1个月前
江苏
1
主旨句!哈哈笑死
枌栩
1个月前
广东
1
38:32 照会 好像真的是个纯中文词,宋元时期的动词演变成现在的名词了吧
戈飞bb
1个月前
宁夏
1
yes,全链就是从产业链角度的“全产业链”来的。以及我来吐槽下统计学的非常多概念,比如“置信区间“confidence interval”!!!!每次看都看不懂。还有更多political concepts,可以说是无比了,比如peronism,盖世太保(secret police),praetorian….我真的,我每次读一本书都觉得是在学英语,所以看书非常累。关于concepts,Sartori有一篇经典的Concept Misinformation,他说为了加入更多的研究 travel 到不同的政治场景,concep traveling是必须的,所以也会带来concept stretching;关于抽象化和measure一个概念,实际上就是爬一个ladder of abstraction,这就是概念的抽象度,anyways,概念本老师让我们理解和测量从而去比较的,但是现在就变成了 idea的表面创新,很烦!!!

folkwug
1个月前
北京
1
13:34 说起来也很尴尬,千禧年左右开始的计算机译著里充斥着这些东西,虽然有像侯捷等老前辈也在斟酌和推广更好的翻译,但确实就是鲁棒啊句柄啊这类不那么好的反而传播得更广😂

rightnow-
1个月前
北京
0
老师能不能简单解释下怎么从审稿意见看出来国内还是国外审稿人的?二者视角上有很大差异吗

_Vince
1个月前
美国
0
看到标题就不得不提,有些数学教材把convex翻成凸函数,换本书就成了凹函数了😂