简介...
【句子】Yes, well, Carlos, in some circles, beating people up at all is frowned upon. 【Desperate Housewives S01E23】
【发音】/jes/ /wel/ /ˈka:(r)ləʊs/ /ɪn/ /sʌm/ /ˈsɜː(r).klz/ /ˈbiː.tɪŋ/ /ˈpiː.pl/ /ʌp/ /æt/ /ɔːl/ /ɑːl/ /ɪz/ /fraʊnd/ /əˈpɒn/ /əˈpɑːn/
【发音技巧】beating闪音;people up连读;at all连读+闪音;frowned up连读;
【翻译】是的,卡洛斯,在某些人看来,打人本身就是不对的/在任何情况下都不应该打人。
【适用场合】
今天我们来学习一些很有用的表达:
1.先来看第一个:
frown upon somebody/something,
也可以把此时的介词upon换成on,就是frown on somebody/something。
frown这个词本来意思是“皱眉”,那刚才那俩短语什么意思呢?
to disapprove of someone or something, especially someone’s behaviour
不赞成,反对(尤指某人的行为)
eg: In her family, any expression of feeling was frowned upon.
在她家里,任何情绪的表露都是不对的。
eg: Even though divorce is legal, it is still frowned upon.
离婚尽管合法,但依然不被认同。
eg: I just know my mother frowns upon my decision to go to a state school.
我知道妈妈不赞成我去公立学校的决定。
eg: Public expressions of affection are frowned upon in many cultures.
在许多文化中,公开表露爱意的行为是不被认同的。
这个例句让我们想起来了之前讲过的秀恩爱的说法:public display of affection。
2.circle
接着我们会讲讲in some circles这个短语里的circle应该怎么理解,一起来看看:
今天关键句中的circle不是“圆圈”的意思,它其实指的是:
a group of people who know each other and meet regularly, or who have similar interests or jobs
或者可以简单地理解为:a group of people with family, work or social connections
相识并且时常见面,或有相同兴趣、职业的人形成的圈子,社交圈;
eg: a circle of friends
朋友圈子/朋友圈/社交圈
eg: He’s well-known in fashion circles.
他在时装界是个知名人物。
eg: She's not one of my close circle of friends.
她不是我的铁瓷儿/死党/闺蜜。
eg: We never meet these days - we move in different circles (= do not have the same group of friends).
我们这段时间一直没见面,我们圈子不同。
另外有关今天关键句当中的at all,各位同学也可以注意下,此时at all其实可以理解成under any circumstances或者under any conditions,“在任何情况下”,表示一种语气的强调;
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The company frowns on dating among employees.
【发音】/jes/ /wel/ /ˈka:(r)ləʊs/ /ɪn/ /sʌm/ /ˈsɜː(r).klz/ /ˈbiː.tɪŋ/ /ˈpiː.pl/ /ʌp/ /æt/ /ɔːl/ /ɑːl/ /ɪz/ /fraʊnd/ /əˈpɒn/ /əˈpɑːn/
【发音技巧】beating闪音;people up连读;at all连读+闪音;frowned up连读;
【翻译】是的,卡洛斯,在某些人看来,打人本身就是不对的/在任何情况下都不应该打人。
【适用场合】
今天我们来学习一些很有用的表达:
1.先来看第一个:
frown upon somebody/something,
也可以把此时的介词upon换成on,就是frown on somebody/something。
frown这个词本来意思是“皱眉”,那刚才那俩短语什么意思呢?
to disapprove of someone or something, especially someone’s behaviour
不赞成,反对(尤指某人的行为)
eg: In her family, any expression of feeling was frowned upon.
在她家里,任何情绪的表露都是不对的。
eg: Even though divorce is legal, it is still frowned upon.
离婚尽管合法,但依然不被认同。
eg: I just know my mother frowns upon my decision to go to a state school.
我知道妈妈不赞成我去公立学校的决定。
eg: Public expressions of affection are frowned upon in many cultures.
在许多文化中,公开表露爱意的行为是不被认同的。
这个例句让我们想起来了之前讲过的秀恩爱的说法:public display of affection。
2.circle
接着我们会讲讲in some circles这个短语里的circle应该怎么理解,一起来看看:
今天关键句中的circle不是“圆圈”的意思,它其实指的是:
a group of people who know each other and meet regularly, or who have similar interests or jobs
或者可以简单地理解为:a group of people with family, work or social connections
相识并且时常见面,或有相同兴趣、职业的人形成的圈子,社交圈;
eg: a circle of friends
朋友圈子/朋友圈/社交圈
eg: He’s well-known in fashion circles.
他在时装界是个知名人物。
eg: She's not one of my close circle of friends.
她不是我的铁瓷儿/死党/闺蜜。
eg: We never meet these days - we move in different circles (= do not have the same group of friends).
我们这段时间一直没见面,我们圈子不同。
另外有关今天关键句当中的at all,各位同学也可以注意下,此时at all其实可以理解成under any circumstances或者under any conditions,“在任何情况下”,表示一种语气的强调;
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The company frowns on dating among employees.
主播...
评价...
空空如也
小宇宙热门评论...
暂无小宇宙热门评论