Album
时长:
102分钟
播放:
2,981
发布:
1年前
简介...
https://xiaoyuzhoufm.com
《尤利西斯》,二十世纪最伟大的英文小说,乔伊斯呕心沥血花费18年写出的巨著,名声在外却很少有人能够完全读懂。它是一头面目狰狞的怪物,一个背负着天书名号的革命者,要扯碎旧世界关于小说的一切条条框框。它庞杂,精巧,粗俗,晦涩,在实验的狂欢中开拓写作的可能性。
面对《尤利西斯》,我们应该如何入手。《尤利西斯》与《奥德赛》存在着什么样的联系?乔伊斯在书中对英语进行了什么样的革新?最后一章莫利没有标点的独白用意何在?《尤利西斯》的中文翻译为何一直争论不休?那本更加难读的《为芬尼根守灵》是不是乔伊斯走火入魔之后的成果?
本期节目让我们正式进入《尤利西斯》,解读这本二十世纪的天书。
点击此处,可以合集形式购买《现代主义文学百年回顾》专辑
嘉宾:
林晓筱
1985年生人,浙江大学比较文学与世界文学专业博士,文学译者,现为浙江传媒学院文学院教师。译有大卫·福斯特·华莱士《所谓好玩的事,我再也不做了》《弦理论》《永远在上》,大卫·利普斯基《尽管到最后,你还是成为你自己:与大卫·福斯特·华莱士的公路之旅》,帕梅拉·保罗《至少还有书》,以及艾拉·莱文、萨尔曼·拉什迪、雷蒙·格诺等人的作品,参与合译《格兰塔·英国最佳青年小说家》等。
豆瓣 @无人售票
黄哲成
有趣而无用的人做着有趣而无用的事
豆瓣 @hzcneo
时间轴:
00:01:33 《尤利西斯》阅读经历与挑战
00:08:06 《尤利西斯》的结构特殊性与乔伊斯的用意
00:18:42 乔伊斯的《尤利西斯》与荷马的《奥德赛》的联系
00:34:52 《尤利西斯》的风格特色
00:40:49 现代小说写作的可能性
00:47:24 《尤利西斯》是如何再现英语的演变过程
00:56:56 《尤利西斯》中文版的翻译之争
01:23:21 在《尤利西斯》之后,没人能读懂的《为芬尼根守灵》是一部失败的作品么?
01:31:01 乔伊斯的晚期风格和勇气
都柏林每年的布鲁姆日
涉及书籍:
詹姆斯·乔伊斯 《都柏林人 》《一个青年艺术家的画像 》《尤利西斯 》《为芬尼根守灵》
荷马 《伊利亚特》《奥德赛》
雷蒙·格诺 《百万亿首诗歌》《风格练习》
马克·Z·丹尼利斯基 《书页之屋》
米洛拉德·帕维奇 《哈扎尔辞典》
韩少功 《马桥词典》
加西亚·马尔克斯 《苦妓回忆录》
托马斯·曼《浮士德博士》
大卫·福斯特·华莱士 《苍白的国王》
克·Z·丹尼利斯基 《书页之屋》
本期使用音乐:
开场:伏尔塔瓦河
中插:G小调巴赫平均律变奏曲
结尾:Air -Suite No. 3 In D Major, Bwv 1068
都柏林街头的乔伊斯雕像
制作团队
监制:Peter Cat
统筹:黄哲成
策划:黄哲成
剪辑:黄哲成
编辑:黄哲成
评价...

空空如也

小宇宙热门评论...
最悪世代
1年前 陕西
17
33:03 许志强老师的原话(很精辟):布卢姆并不是批评家所谓的“庸人”,他是一个敏感、多思的游荡者,从白天到夜晚,从酒吧到妓院,他流浪的脚步穿透城市的心脏,穿过忧患、记忆、爱、欲望、梦幻和羞辱,穿过都柏林的芸芸众生和大街小巷,穿过霓虹灯的幻景和幻景中无止境的漫游,告诉我们,现代生活的史诗就是一个游荡者和一座城市的叠加,游荡者的灵魂和肉体通过城市的风景体现出来,城市的众生相则通过游荡者的观察和体验反映出来,两者的结合造就了一部现代生活的史诗,用意识流的像是永远在涌流的片刻连缀起来,达到人的内心和外部世界的最为密切的相互渗透。小说以这种方式来捕捉这座城市的忧郁的灵魂。小说的布局,它所聚焦的漂泊者的形象,其意义主要是在这里。
Tooerr
1年前 四川
8
只能说这节目我能听到太好了
最悪世代
1年前 陕西
6
55:02 意识流的定义(之一):“所谓的‘意识流’就是读者不经过作者的指引可以自由出入小说人物的内心。” ——理查德·艾尔曼《乔伊斯传》
酸辣阿门
1年前 浙江
4
1:16:58 学生报到🙌这段似曾相识hhhh
最悪世代
1年前 陕西
4
28:47 重点:“借用史诗的视角来赋予日常生活可被描写的惊涛骇浪”
最悪世代
1年前 陕西
4
50:43 重点:“我们可以看到象征和比喻最大的区别就在于:比喻不管本体和喻体之间离的有多远,但是总可以被我们追踪得到,但象征,它是一个等待天才的修辞手段,或者说要靠才华才能够去架构。所以说我在这里想给大家推荐的一种读法就是你不要力图去读懂《尤利西斯》中的语言,你多去想想它背后的象征关系,多去欣赏一下大师给我们留下来的这种语言和现实之间怎么构建的一种思考,这样就不错了。”
joy_h6Pw
1年前 北京
4
我读的就是金隄的译本,没有一页让我感到枯燥。而且基本只看纸质书的我,第一次觉得尤利西斯非常适合微信读书,注释一点即出,完全不影响阅读感。这本书会让我忘记“读没读懂”这个问题,因为这个问题似乎对这本书毫不重要。第一页就被它吸进去,产生一种莫名快感。它的“晦涩”(我觉得这个词不准确但也找不到更好的词)和美感浑然天成,构成一个引力漩涡将我吸进去。就好像二者是磁铁的两极,失去一个,另一个也不存在。
豆友
1年前 山东
4
想请问两位老师,阅读尤利西斯之前需要做好什么准备工作吗,仅了解些shengjing与古希腊神话,读过都柏林人和易卜生的一些戏剧,但未完整读过奥德赛(虽说林老师说奥德赛与尤利西斯并无直接对照关系) ,对爱尔兰历史并无详细的了解,对语言学方面也毫无涉及。请问攀登这座高峰有什么预习工作吗,有什么在此之前必须要读的文本吗,一直对这本书望而却步,希望老师们能指点一些阅读建议😥
最悪世代
1年前 陕西
3
1:23:36 “从这个1939年一直写到他去世”这里也是口误(没事,问题不大😂)。《尤利西斯》是1922年出版,乔伊斯在1923年3月11日《致哈丽雅特·肖·韦弗》这封信里写了一句话:昨天我写了两页——这是《尤利西斯》的最后一个“对了”之后我头一次写东西。(我看的是上海译文出版社的《乔伊斯书信集》)这么看乔伊斯应该是从1923年写到1939年,准确来说是写了16年(不是17年.....不过我没看过传记,没准他已经构思新作了)
清都山水郎XX
1年前 中国香港
3
29:59 赋予日常生活史诗般的视角
joy_h6Pw
1年前 北京
2
更新准时 果断购买全集啦👏 每集都是可以听不止一遍的高品质内容
最悪世代
1年前 陕西
2
1:12:46 原来应该这么看待翻译,网上很多人(包括我)太想当然了🤕
最悪世代
1年前 陕西
2
1:25:06 《芬尼根的守灵夜》有九个100字母和一个101字母长的单字,比如用100个英文字母拼成的“雷击”一词,模拟雷声隆隆不断(我用机器人🤖试听也没听出来,毕竟也是个多种语言缝合的单词😇): Perkodhuskurunbarggruauyagokgorlayorgromgremmitghundhurthrumathunaradidillifaititillibumullunukkunun
最悪世代
1年前 陕西
2
1:36:28 最后这段总结是很好的升华,(反复听了很多遍)我觉得或许可以作为整个系列的点睛之笔🙂
showeryhe
1年前 上海
2
笑死了。以为结尾应该是Gould哼哼的哥德堡,最后来一个弦乐。
清都山水郎XX
1年前 中国香港
2
49:19 听到这里一边赞叹翻译老师的水平一边作为曾经的翻译学生感叹文本的不可译性 而这一倾向也随着现代后现代文本的实验性进一步明显 难以想象芬灵根守夜人和没有字母e的小说的翻译 也不可置信——到这一地步的翻译只能称作是完完全全的再创作了
HD401823r
1年前 吉林
2
感觉英格兰和美国这对“父子”关系和英格兰和“爱尔兰”这对孪生兄弟关系在各自文学发展上像极了现代主义两种不同的隐喻。
清都山水郎XX
1年前 中国香港
1
55:12 意识流:读者不经过作者的指引可以自由出入小说人物的内心。
ArsenlonaZ
1年前 上海
1
1:38:39 格伦古尔德演奏哥德堡变奏曲
清都山水郎XX
1年前 中国香港
1
1:14:51 绝对站异化
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

扫描微信二维码

添加微信好友,获取更多播客资讯

微信二维码

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧