双语晨读丨普利策奖得主爆料北溪 2 号爆炸案幕后黑手

俄乌战争即将迎来一周年之际,最近有一条消息在国内刷屏,就是关于去年 9 月俄罗斯往欧洲输送天然气的北溪 2 号管线,它埋在丹麦海域附近的那一段突然爆炸。事后,丹麦和瑞典政府在调查后认定这是有人在蓄意破坏,并且很有可能是国家行为。 结果就在上周,这事有了后续,有记者指认美国政府是幕后黑手,而且站出来的这位还是在美国享有盛誉的一位资深记者,曾经获得过新闻界的最高荣誉普利策奖。 过去这几天,中俄的媒体都对这一爆料给予了很大关注,但是一个有趣的现象就是在西方社会,包括这位爆料记者的老家跟老东家,这些主流媒体却对此很少关注。为什么这位获奖记者的报道会在中俄两国广受重视的同时,却在西方主流社会乏人问津?以及这位特殊的获奖记者,他到底是谁?他有什么特殊之处?还有他这篇文章里到底说了什么? 今天我们就来一一梳理。 【内容】 新闻原文及翻译 Pulitzer winner Seymour Hersh claims US Navy behind Nord Stream 2 pipeline explosion 普利策奖得主西摩·赫什声称,美国海军是北溪 2 号管线爆炸案的幕后黑手 Pulitzer Prize-winning journalist Seymour Hersh has alleged US Navy divers laid bombs that destroyed the Nord Stream 2 natural gas pipeline under the Baltic Sea last September, drawing a denial from the Pentagon Wednesday. 曾获普利策奖的记者西摩·赫什声称美国海军潜水员放置了炸弹,并在去年 9 月炸毁了位于波罗的海海底的北溪 2 号天然气管线。这件事情在上周三引来五角大楼的否认。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。

25分钟
1k+
2年前

粉丝对谈:我在澳洲如何“鸡”娃

特别期林老师从远方请到了一位朋友,既是东与西读的粉丝,又是一位生活在海外的两个孩子的妈妈。这一期,纾璃从遥远的澳洲赶过来和我们隔空对话,和我们一起聊聊她自己有趣的海外生活经历以及在海外双语环境下抚养两个孩子的心得。 教育不单是有生有养,关键还有教,她自己在双语教学这方面很有心得,相信可以通过今天与纾璃的对话给大家带来一些育儿经验。希望通过这期特别的栏目,听众们可以了解澳洲这样的高福利国家对于生育方面有怎样的政策; 纾璃作为一名澳籍华人在澳洲生孩子需要走哪些流程?包括我之前还听过一个有意思的传闻,外国人生完孩子之后就喝冰美式,吃冰激凌,对于这种说法纾璃也就自己的经历进行了解答。 下面我们一起来听一听中西合璧的海外育儿经历 & 双语这种教育模式下产生了哪些有趣的火花。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。 【嘉宾】 陨纾璃,澳洲通信行业世界500强公司高级架构师,携家带口移居澳洲16年,深谙墨尔本职场和金融投资的规则。想要给两个儿子足够的爱和空间,钻研育儿超过10载。 北京邮电大学通信工程专业学士,墨尔本大学通信工程专业硕士,中央昆士兰大学信息系统专业硕士。 【时间轴】 04:24 浅谈澳洲的生育福利 07:39 公立医院的生育成本 10:33 没工作,生育问题怎么办? 13:44 生孩子竟然这么火! 15:08 双方带薪产假 17:29 新手妈妈被政府家访 ? 17:50 外国人也“坐月子 ” 21:04 全职妈妈or重返职场 21:44 世纪难题:孩子谁来带 23:48 语言教育的抉择,中文or英文 27:55 双语教育的孩子更聪明吗? 32:28 “虎妈”的中国式教育 34:05 传统式与开放式教学的比较 37:38 如何为孩子构建良好的语言基础 41:50 澳洲中文学校的教学模式 44:38 国外幼儿教育竟然这么卷 45:44 还是那句话,兴趣是最好的老师 【BGM】 Blue Zones - The Fly Guy Five 【Staff】 视觉设计:黎博伦 制作监制:hec

51分钟
99+
2年前

英闻丨防疫政策急转弯后,ZG 多地陷入药物短缺危机

一句话英「闻」,带你看懂世界。 各位好。大家最近怎么样,还买的到药吗?最近一打开手机看新闻,要么是各地缺药、退热药拆封单卖,要么发热门诊爆仓、港澳亲友代购特效药。随着各地 YQ 相继暴发,买药成了一大难题。今天,我们一起来看,当前缺药的情况如何描述。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。 【内容】 新闻原文及翻译 China's Abrupt Covid Pivot Leaves Many Without Medicines 防疫政策急转弯后,ZG 多地陷入药物短缺危机 As Covid rips through parts of China, millions of Chinese are struggling to find treatment — from the most basic cold remedies to take at home to more powerful antivirals for patients in hospitals. The dearth of supplies highlights how swiftly — and haphazardly — China reversed course by abandoning its strict "zero Covid" policies about two weeks ago. 随着新冠病毒席卷 ZG 部分地区,数百万 ZG 人正在为寻医问药费尽心机——从家用的最基本感冒药到医院为住院患者提供的更强效抗病毒药。药物短缺凸显了 ZG 政策逆转的速度之快和杂乱无章,政府在大约两周前放弃了严格的“新冠 Q 0”政策。

8分钟
99+
2年前

英闻|席琳·迪翁自述深受僵人综合征困扰,含泪再度推迟欧洲巡演

上周五,歌坛天后 Celine Dion(席琳·迪翁)通过视频的方式向粉丝宣布自己罹患僵人综合征这一事实。她在视频中提到,这种罕见的疾病所引发的痉挛不仅影响她正常生活中的方方面面,甚至会让她无法用习惯的方式演唱,因此原定明年 2 月重启的巡演也要再度推迟。Celine 还说自己正在积极接受治疗,感谢粉丝和家人的爱与支持,自己真的很希望尽快重返舞台。 视频全文 371 词,但 Celine 讲完这些话却足足花了 5 分多钟,期间她数度哽咽,足见她对演唱、舞台和歌迷的不舍。今天,我们截取视频文稿的前半部分进行逐句精讲,从字里行间带大家体会这位传奇歌后的所经历的心痛与坚强。 【主播】 林伯虎,公众号「在下林伯虎」主理人,「虎哥课堂」创始人,专注于用外刊和原版书讲述英语和时政文化。 牛津大学区域研究学硕士,南京大学民商法学硕士、英美文学学士。曾任职于沪港金融机构。 【内容】 新闻原文及翻译 Hello everyone. I'm sorry it's taking me so long to reach out to you. I miss you all so much, and I can't wait to be on stage to talk to you in person. As you know, I've always been an open book. I wasn't ready to say anything before, but I'm ready now. 大家好,很抱歉我花了这么长时间才出来跟大家说这件事。我非常想念你们所有人,并且迫不及待想要亲自走上舞台对你们诉说。你们都知道我这人一向开诚布公。我之前一直没准备好该如何解释,现在我准备好了。 I've been dealing with problems with my health for a long time, and it's been really difficult for me to face these challenges and to talk about everything that I've been going through. 其实很长时间以来,我一直都在应对着自己的健康问题。对我来讲能直面这些挑战,并且把我所经历的一切都讲出来,是非常艰难的事情。 Recently, I've been diagnosed with a very rare neurological condition called stiff-person syndrome, which affects something like one in a million people. While we're still learning about this rare condition, we now know that this is what has been causing all of the spasms that I've been having. 最近,我被诊断出患有一种非常罕见的神经系统的症状,叫做僵人征。这种病大概 100 万人里才有一个人得。目前我们人类依然还在学习这种罕见病,至少现在我们知道了,造成一直以来我身体痉挛的原因就是这种病。 Unfortunately, these spasms affect every aspect of my daily life. Sometimes causing difficulties when I walk and not allowing me to use my vocal cords to sing the way I'm used to. 很不幸,这些痉挛会影响到我日常生活的方方面面,有时会给我走路造成困难,(但这还不是最难的)甚至让我无法用自己习惯的方式来控制声带。 It hurts me to tell you today. This means I won't be ready to restart my tour in Europe in February. I have a great team of doctors working alongside me to help me get better, and my precious children who are supporting me and giving me hope. 今天告诉你们这一切我很难过,这意味着我无法为重启 2 月份在欧洲的巡演做好准备。我有很好的医生团队在我身旁帮助我恢复,还有我的宝贝孩子们一直给我支持、给我希望。

12分钟
99+
2年前
EarsOnMe

加入我们的 Discord

与播客爱好者一起交流

立即加入

播放列表

自动播放下一个

播放列表还是空的

去找些喜欢的节目添加进来吧